Psalms 69:1

HOT(i) 1 למנצח על שׁושׁנים לדוד׃ (69:2) הושׁיעני אלהים כי באו מים עד נפשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician H5921 על upon H7799 שׁושׁנים Shoshannim, H1732 לדוד׃ of David. H3467 הושׁיעני Save H430 אלהים me, O God; H3588 כי for H935 באו are come in H4325 מים the waters H5704 עד unto H5315 נפשׁ׃ soul.
Vulgate(i) 1 infixus sum in limo profundi et non possum consistere veni in profundum aquarum et flumen operuit me
Wycliffe(i) 1 The titil of the nyne and sixtithe salm. To the victorie `of Dauid, `to haue mynde.
Coverdale(i) 1 Helpe me (o God) for the waters are come in eue vnto my soule.
MSTC(i) 1 {To the Chanter, upon Shoshannim, of David} Save me, O God; for the waters are come in, even unto my soul.
Matthew(i) 1 To the chaunter vpon Sosanim of Dauid. Helpe me, O god, for the waters are come in, euen vnto my soule.
Great(i) 1 To the chaunter vpon Sosanim of Dauid. Saue me, O God, for the waters are come in euen vnto my soule.
Geneva(i) 1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Bishops(i) 1 Saue me O Lorde: for waters haue entred in vnto my soule
DouayRheims(i) 1 Unto the end, for them that shall be changed; for David. (69:2) Save me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
KJV(i) 1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David.
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
Thomson(i) 1 For the conclusion. Respecting them who are to be changed. By David. Save me, God; for waters have broken in on my soul.
Brenton(i) 1 (68:1) For the end, a Psalm of David, for alternate strains. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων, τῷ Δαυίδ.
Σώσον με, ὁ Θεὸς, ὅτι εἰσήλθοσαν ὕδατα ἕως ψυχῆς μου.
Leeser(i) 1 To the chief musician upon Shoshannim, by David. (69:2) Save me, O God; for the waters are come even to threaten my life.
YLT(i) 1 To the Overseer. —`On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer upon the lilies; to David. Save me, O God, for the waters came even to the soul.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David.} Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
ERV(i) 1 For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
ASV(i) 1 For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of David.

Save me, O God;
For the waters are come in unto my soul.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (69:1) For the Leader; upon Shoshannim. A Psalm of David. (69:2) Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul.
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician. On "The Lilies." David’s.]
Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
CLV(i) 1 {Davidic{ Save me, O Elohim, for waters come unto my soul!"
BBE(i) 1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of David. Be my saviour, O God; because the waters have come in, even to my neck.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. Concerning the Lilies. A Psalm of David. Save me, O God! for the waters have come in on my soul.
LITV(i) 1 To the chief musician. Concerning the Lilies. Of David. Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
ECB(i) 1 To His Eminence; On Shoshannim/Trumpets: By David. Save me, O Elohim; for the waters come to the soul.
ACV(i) 1 Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
WEB(i) 1 For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
AKJV(i) 1 Save me, O God; for the waters are come in to my soul.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician upon shoshannim. A Psalm of David.] Save me, O God; for the waters have come in unto my soul.
UKJV(i) 1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
TKJU(i) 1 To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer upon
Shoshannim (lilies), A Psalm of David.
¶ Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
CAB(i) 1 For the end, A Psalm of David, for alternate strains. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
LXX2012(i) 1 (70) For the end, by David for a remembrance, that the Lord may save me. Draw near, O God, to my help.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) Save me, O God, for the waters have come up to my neck!
ISV(i) 1 To the Director: To the tune of “The Lilies”. Davidic.
When God Seems Distant Deliver me, God, because the waters are up to my neck.
LEB(i) 1 For the music director, according to The Lilies. Of David.*
Save me, O God, because waters have come up to my neck.*
BSB(i) 1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
MSB(i) 1 For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
MLV(i) 1 Save me, O God, because the waters have come in to my soul.
VIN(i) 1 Save me, God, for the waters have come up to my neck.
ELB1871(i) 1 Rette mich, o Gott! denn die Wasser sind bis an die Seele gekommen.
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger, nach Schoschannim. O. nach: Lilien Von David.
DSV(i) 1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Schoschannim.
Giguet(i) 1 ¶ Pour être chanté, sur ceux qui seront transformés; de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu’à mon âme.
DarbyFR(i) 1
ô Dieu! car les eaux me sont entrées jusque dans l'âme.
Martin(i) 1 Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Sosannim.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Sur les lis. De David. Sauve-moi, ô Dieu! Car les eaux menacent ma vie.
SE(i) 1 Al Vencedor: sobre Sosanim: Salmo de David. Sálvame, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
JBS(i) 1 AAl Vencedor: sobre Sosanim (lirios):
Salmo de David.
Sálvame, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
Albanian(i) 1 Shpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
RST(i) 1 (68:1) Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. (68:2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей .
Arabic(i) 1 لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
BKR(i) 1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; til "Lillierne" af David.
CUV(i) 1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 百 合 花 。 )   神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 為 眾 水 要 淹 沒 我 。
CUVS(i) 1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 百 合 花 。 )   神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 为 众 水 要 淹 没 我 。
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Por sxosxanoj. De David. Savu min, ho Dio; CXar la akvoj venis gxis mia animo.
Finnish(i) 1 Davidin Psalmi kukkasista, edelläveisaajalle. (H69:2) Jumala,auta minua; sillä vedet käyvät hamaan minun sieluuni asti.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; Daavidin virsi. (H69:2) Pelasta minut, Jumala, sillä vedet käyvät minun sieluuni asti.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante l' sou menm lè ak chante ki di: Bèl flè savann blan yo. Se yon sòm David.
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Bunga Bakung. Dari Daud. (69-2) Selamatkanlah aku, ya Allah, sebab air sudah naik sampai ke leherku.
Italian(i) 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Sosannim. SALVAMI, o Dio; Perciocchè le acque son pervenute infino all’anima.
ItalianRiveduta(i) 1 Al Capo de’ musici. Sopra "i gigli". Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
Korean(i) 1 (다윗의 시. 영장으로 소산님에 맞춘 노래) 하나님이여, 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러들어 왔나이다
Lithuanian(i) 1 Gelbėk mane, Dieve, nes vandenys siekia mano sielą.
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm Dawidowy.
Portuguese(i) 1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren; efter "Liljer"*; av David. / {* SLM 45, 1.}
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat ca şi,,Crinii``. Un psalm al lui David.) Scapă-mă, Dumnezeule, căci îmi ameninţă apele viaţa.
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. На спів: „Лелії". Давидів.